海峽兩岸說(shuō)中文□秦中謙
隔著一條臺(tái)灣海峽,因?yàn)闅v史的原因,形成了不同的文化與生活方式,一邊說(shuō)著普通話,另一邊也說(shuō)著普通話,可能指的都是一回事,但不說(shuō)開(kāi)來(lái),誰(shuí)曉得啥是啥,雞同鴨講,夠嗆!臺(tái)灣人來(lái)一句“夠嗆速(是)什么?”,大陸人還不得不連說(shuō)帶演,嗆給他看。
兩岸的習(xí)慣用法不同,交流起來(lái),笑話百出,雖然在玩笑中促進(jìn)彼此了解。但誤會(huì)也難免時(shí)常產(chǎn)生,所以在此把一些可能會(huì)造成兩岸誤會(huì)的習(xí)慣用語(yǔ)列舉出來(lái),為將來(lái)祖國(guó)統(tǒng)一略盡棉薄心力。
如果臺(tái)灣人一見(jiàn)面不是說(shuō)“你好嗎?”或是“早安午安晚安”,而是問(wèn)你“呷飽未(吃飽沒(méi))?”你可千萬(wàn)不要以為他馬上準(zhǔn)備要與你一起去吃飯,或帶了什么東西要給你吃,這只是臺(tái)灣人的一種打招呼的方式。由此也可以看出,臺(tái)灣人好像很喜歡吃,連見(jiàn)面招呼也跟吃有關(guān)。
當(dāng)然兩岸百姓在一起聊天侃大山時(shí)可能也是三句不離吃喝,民以食為天嘛!說(shuō)著說(shuō)著肚子餓了,“來(lái)包方便面吧!”大陸人提議?!笆裁??‘方便’面?”臺(tái)灣人會(huì)瞪大眼睛,一副無(wú)法置信的樣子,因?yàn)樵谂_(tái)灣,上廁所的文雅說(shuō)法是“去方便一下”,那“方便”面不就是……愕……了老半天,終于恍然,“原來(lái)是泡面呀!”“啥?泡饃?”這下輪到大陸人摸不著北了,不知方便面和泡饃有啥關(guān)系。
大陸人說(shuō)土豆,臺(tái)灣人會(huì)以為指的是花生米;臺(tái)灣人叫馬鈴薯的東西,可能還得通過(guò)外語(yǔ)翻譯的確認(rèn),才能讓大陸人知道原來(lái)就是土豆。酒店在大陸或香港是餐廳或飯館的同義詞,但在臺(tái)灣卻多是風(fēng)月場(chǎng)所或旅館的代名詞,動(dòng)輒說(shuō)要上酒店可是會(huì)引起誤會(huì)的。
廁所在臺(tái)灣有另一種說(shuō)法叫“化妝室”,廁所當(dāng)然分男女了,女化妝室還好說(shuō),女士如廁完順便補(bǔ)補(bǔ)妝挺正常的,但“男”化妝室……不知會(huì)不會(huì)讓男子漢大丈夫三過(guò)其門(mén)而不入?后來(lái)有些臺(tái)灣餐廳的廁所標(biāo)示很詩(shī)意的換上了“觀瀑樓”與“聽(tīng)雨軒”,讓先生女士們?cè)谑肟扇淌氩豢扇痰氖f(wàn)火急下還得先玩?zhèn)€猜謎游戲,猜對(duì)時(shí),輕松方便不言而喻,不幸猜錯(cuò)時(shí),尖叫聲與巴掌聲齊飛,也只能自認(rèn)倒霉,當(dāng)作個(gè)人聯(lián)想力或應(yīng)變能力不足的代價(jià)吧。
大陸人說(shuō)面包車,臺(tái)灣人會(huì)以為是專門(mén)載面包或賣(mài)面包的車子;而臺(tái)灣人說(shuō)的貨柜,就是大陸人的集裝箱。大陸人舉起手說(shuō)要“打的”,可能臺(tái)灣人先會(huì)誤以為要打弟弟,后來(lái)才會(huì)反應(yīng)過(guò)來(lái)是搭計(jì)程車的意思。大陸人說(shuō)的自行車,臺(tái)灣人叫做腳踏車或鐵馬。德國(guó)大眾汽車的甲殼蟲(chóng)車款,在臺(tái)灣叫做福斯汽車的金龜車。
在兩岸剛開(kāi)始接觸的時(shí)候,介紹親人給對(duì)方認(rèn)識(shí)常發(fā)生些尷尬的情況。例如當(dāng)臺(tái)灣人介紹自己的配偶∶“這是我內(nèi)人”,“這是我外子”或“這是我牽手”時(shí),可能會(huì)有人搞不清楚這種含蓄的叫法而私下納悶∶“內(nèi)人是你的什么人?”,“外子是你的第幾個(gè)兒子?”或“你牽他的手為什么要告訴我”等等問(wèn)題。
相反的,大陸人習(xí)慣稱自己的配偶為“愛(ài)人”,聽(tīng)在臺(tái)灣人耳里可真有點(diǎn)不知所措,因?yàn)樵谂_(tái)灣,“愛(ài)人”是指地下情人的意思,既為地下,可沒(méi)有光明正大介紹出來(lái)的道理;雖說(shuō)近來(lái)世風(fēng)日下,連流行的“二奶”也公開(kāi)化起來(lái)了,但在臺(tái)灣,“細(xì)姨”仍是很少拿到臺(tái)面上說(shuō)嘴的。
稱呼大陸女性時(shí),千萬(wàn)注意使用“小姐”一詞,不要單叫“小姐”,最好是連姓一起稱呼“李小姐”,“王小姐”等,以免被對(duì)方回以白眼。因?yàn)椤靶〗恪币辉~在中國(guó)已經(jīng)成為貶義詞,是應(yīng)召女郎的代名詞。如果告訴臺(tái)灣人你“下?!绷耍瑓s沒(méi)有解釋給他聽(tīng),原來(lái)下海在大陸是指經(jīng)商的意思,那么不要怪他以后換上一副有色眼鏡瞧你,因?yàn)樵谂_(tái)灣“下海”是指從事色情行業(yè),當(dāng)妓女或牛郎去了的意思。一說(shuō)避孕套兩岸都明白,避孕用的,但臺(tái)灣的“保險(xiǎn)套”可不是用來(lái)保險(xiǎn)的,也不像保險(xiǎn)絲是用來(lái)防止電線走火的,說(shuō)白了也是拿來(lái)避孕的。
兩岸用語(yǔ)的差異似乎不因?yàn)楝F(xiàn)代資訊的全球化而有所改變,有些用法很類似,稍微想一下就通了,例如數(shù)碼相機(jī)與數(shù)位相機(jī),超聲與超音波,塑料與塑膠等。但有些用語(yǔ)差異可真像腦筋急轉(zhuǎn)彎似的,例如大陸人口中的“臺(tái)式計(jì)算機(jī)”會(huì)讓臺(tái)灣人狐疑半天∶怎么自己住臺(tái)灣這么久,還不曉得有專門(mén)為臺(tái)灣設(shè)計(jì)的運(yùn)算加減乘除的機(jī)器?若你不告訴他“臺(tái)式計(jì)算機(jī)”其實(shí)就是“桌上型電腦”的話,他可能還真會(huì)到處找人問(wèn)清楚,到底“臺(tái)式計(jì)算機(jī)”長(zhǎng)什么樣?
同樣的,臺(tái)灣人說(shuō)的“雷射”,大陸人可能會(huì)竊笑∶只聽(tīng)過(guò)雷是用霹的打的,還沒(méi)聽(tīng)過(guò)雷是用射的。原來(lái)“雷射”是從英文Laser直接音譯過(guò)來(lái),在大陸則翻譯為激光。臺(tái)灣的列表機(jī)就是大陸的打印機(jī),部落格就是博客,癥候群等于綜合癥。
大陸人幾乎做啥都用“搞”字訣∶搞工作,搞衛(wèi)生,但在臺(tái)灣“搞”是個(gè)非常不文雅的貶義詞,通常用在亂搞男女關(guān)系或責(zé)怪語(yǔ)氣上。在臺(tái)灣則是提倡仁義禮智信,將“請(qǐng),謝謝,對(duì)不起”掛在嘴邊。
影響所及,大陸人覺(jué)得臺(tái)灣人說(shuō)話文縐縐的,好像在演瓊瑤阿姨的文藝片一樣,臺(tái)灣人則覺(jué)得大陸人言行不夠禮貌,像演火爆動(dòng)作片似的。其實(shí)這些都是特別的客觀因素造成的,逝者已矣,來(lái)者可追,但愿大家在相互交流中,可以互相取長(zhǎng)補(bǔ)短,發(fā)揚(yáng)中華傳統(tǒng)文化的精華,共譜一部歷史的樂(lè)章。